下载地址

解说词

风格定位:纪实、人文、合作主题
核心基调:共建、共融、共成长
叙事语态:第一人称自述(Horun) + 第三人称温和旁白 + 当地同期声穿插
整体时长:约5分钟
声音设计:旁白主导情绪节奏,同期声“提气”,音乐点缀

开篇

在乌兹别克斯坦,人们常说——‘水,是安拉的恩赐。’
它流淌过干涸的大地,滋养着万物。
这里有超过六百条河流,却因干旱气候和尚不完善的管理体系,面临着严峻的水资源挑战。
现在,一场水利革新,正在这里展开。
而一名塔吉克斯坦青年的人生,也在此与‘水’紧密相连。

第一篇章:少年的中国情结

他叫 Horun,出生在塔吉克斯坦首都杜尚别的一个普通家庭。
从小,他就对中国充满好奇——语言、文化,还有那份东方的神秘感。
家境平凡,梦想却坚定。为了追求,他一边学习,一边打工挣钱。

2017年,他如愿踏上中国的土地,在河南开封学习汉语。曾经陌生的语言,像是无法逾越的高墙,但最终都化成通往彼此的桥梁。
在此期间, Horun也有了自己的中文名字——陈志刚。

几年间,他不断提升自己,努力与坚持,让他赢得了机会。
2024年,他应聘到中核二二乌兹别克斯坦子公司,在费尔干纳泵站项目担任中文翻译。

自述 / 同期声(Horun):当我第一次站在费尔干纳泵站的施工现场,听着机器的轰鸣,我知道,这不仅是一份工作,更是一种信任。

第二篇章:奋斗在丝路水脉

费尔干纳盆地,是古丝绸之路的重要中转站,它犹如镶嵌在广阔干旱中亚地区的一颗宝石,自古以来就以灌溉农业闻名于世。这里有着纵横交错的河网,但干燥的气候和管理的挑战,让水的使用变得尤为关键。这里的每一滴水,都承载着农田的希望,也考验着技术与协作。

项目推进过程中,困难接踵而至。由于设计标准和施工习惯不同,工地上的争论,几乎让工程建设一度陷入停滞。

一边是中国的技术要求,一边是当地工人的顾虑。

烈日下的施工现场,Horun奔走于各个工区,翻译图纸、协调细节,直到争论变成笑声,误解烟消云散。他忽然明白——沟通,就像水流一样,只要方向对了,终会水到渠成。

自述 / 同期声(Horun):
公司将智慧化的水利技术方案带到了这里。未来,这些泵站将灌溉超过1.6万公顷农田。一条条水渠,将化作绿色脉络,把希望送进田野,把笑容带到农家。

同期声(村民):
以前我们缺水,庄稼总是干枯。现在泵站通水了,庄稼活过来了,我们的生活也有了盼头。

第三篇章:命运与共的未来

十年来,从污水处理厂到泵站,从田野到城市,中核二二承建了乌兹别克斯坦一个个重点民生工程,正见证着共建‘一带一路’在中亚的生动实践。

自述 / 同期声(Horun):
我来自塔吉克斯坦,却能在乌兹别克斯坦与中国同事并肩奋斗,为这片土地带去水和希望,这是我的骄傲。这一个个工程,就是我人生奋斗的舞台。

在跨国项目的洗礼中,陈志刚学会了坚毅与担当。更重要的是,他找到了归属感——
既属于家乡,也属于这片土地,更属于一个命运与共的未来。

结尾

从杜尚别到费尔干纳,从中国校园课堂到乌兹别克斯坦工程现场,塔吉克青年Horun的脚步,串联起一条跨越国界的筑梦之旅。